
Ž 131,1
Pane, moje srdce sa nevystatuje
moje oči nehľadia povýšene,
neženiem sa za veľkými vecami
ani za divmi pre mňa nedosiahnuteľnými.
Ž 131,1
Pane, moje srdce sa nevystatuje
moje oči nehľadia povýšene,
neženiem sa za veľkými vecami
ani za divmi pre mňa nedosiahnuteľnými.
Ž 127,2
Zbytočne vstávate pred svitaním
a líhate si neskoro v noci
vy, čo jete ťažko zarobený chlieb,
lebo on dáva svojim miláčikom spánok.
Viem, že pre väčšinu z vás je to mimo, tak kľudne kašlite na to.
Pre tých, ktorí nemčinu neneznášate:) chvály s nemeckými piesňami.
Lebo sú krásnou modlitbou:
Kein Wort wär Dank genug
Wir lieben deinen Namen
Der Herr ist mein Hirte
Noch Nie
Ž 123,1
Oči dvíham k tebe,
čo na nebesiach prebývaš.
2Pt 1,19
Dobre robíte, keď naň upierate svoj zrak ako na sviecu,
ktorá svieti na temnom mieste,
až kým nezažiari deň a nevyjde vám v srdci zornička.
Ž 121,5
Pán ťa stráži,
Pán je tvoja záštita
po tvojej pravici.
Ž 119,71.105
Bolo to dobre, že som bol pokorený,
aby som sa naučil tvoje predpisy.
Tvoje slovo je svetlo pre moje nohy
a pochodeň na mojich chodníkoch.